初学现代汉语,语法意义和语法功能有什么区别

2024-07-17 15:31:50

1、IlikeEnglish.(主语是第一人称)

2、(3)我也把他请来了。(其他人先前请过他,现今换我来请他。他可以是唯一的客人)

3、现代汉语中,句法结构和语法结构的区别是:句法结构研究句子结构成分的相关关系,以及它们组成句子的规则,而语法结构是用来精确地描述语言结构的规则。

4、例如,在汉语中,“美丽”既可以作名词也可以作形容词;在英语中”work”既可以作名词也可以作动词,都表示“工作”的意思。在汉语中,我们大都可以用同一个词语作不同的词性来使用,而英语中,词义相同而词性不同时,往往不能使用同一个单词。

5、英语的时态大都体现在谓语动词上,而汉语的时态则用一些虚词来表现。例如:

6、另外,回想一下,小学一年级的小朋友听说都有没问题,那读跟写的能力呢?一年级会写多少字?又认得多少字?所以母语人士花七年的时间几乎都在培养听与说的直觉能力,而在我们是这样学习英文的吗?倘若我们要把英文听说读写能力全部训练好,又需要多少年?小六的学生是否可以听说读写能力都很好了呢?如果是,那就是12年。而且是全英文环境下的12年。因此,同学若要在短时间达到自己所设定的英文程度,语法在英语学习上就相对显得十分重要了。语法是英文写作必备的基础。写作牵涉到的问题小自用字、再来构句、大到文章组织,每一个环节都必须处理得当。在「听、说、读、写」的英文学习过程中,写作一向是最后、也是最困难的一步。

7、Thechildrenwereintheclassroom2hoursago.(主语是复数)

8、(1)Ihavefinishedmyhomework.(我已经完成我的家庭作业)

9、英语语法和中文语法有很多不同之处,但也有一些相似之处。以下是一些可能的比较:

10、(今天的报纸没有什么有趣的事)

11、(b)我不常常听音乐。

12、另外,身为母语人士的我们也能比外国人更轻易判断句子(3)和(4)的差异:

13、在汉语中,用虚词“正“来表示“读书”这个动作正在进行,而英语中,则需要将“read”转变成现在进行时结构”isreading”

14、在汉语中,用虚词“将”来表示将来的动作,而英语中则需要用一般将来时的结构“will+动词原形”来表现。

15、(4)我把他也请来了。(除了别的客人之外,我还请了他。除了他一定还有其他客人)

16、(3)Thereisnothinginterestingintoday’snewspaper.

17、首先,英语语法中有时态和语气的划分,而中文语法中并没有明确的时态和语气的分别。

18、(3)Hewillbebackintenminutes.(十分钟后他将回来)

19、AskingquestionsisagoodwaytolearnEnglish.(主语是动名词短语)

20、Hisfatherisworkingonthefarm.(主语是三单)

21、(1)Sheisverykind.(她很善良)

22、身为中文母语人士的我们可以很轻易的用我们的直觉去判断句子是否正确,但你是否能够解释给外国人听为什么(2)是错误的。我们通常是这么回答他们的:(1)我们不这么说,或(2)我们会说他已经不睡了。这表示着我们不了解中文语法,但确有一种予生富有的直觉去「使用它」。一个了解中文语法的人会这么解释:句(2)违反中文中否定词的文法规则—否定词必须放在「已经」的后面;但可以自由的放在「常常」前或后面,如句(a)、(b)、(c):

23、英语中要求主谓一致,汉语中没有

24、英语的动词有时态,而汉语没有

25、有许多同学反应中文比英文简单多了,那是因为我们打从一出生就开始听中文,全中文化的环境让我们的中文在不知不觉中神速地进步。一岁的我们不会说,整天听爸爸妈妈说中文。二岁多的我们说的中文丢三捡四,有听没有懂。三岁的我们虽然还是常常被爸爸妈妈纠正,但用中基本的表达与沟通已经没什么问题了。到七岁,我们已经开始可以用中文表达或理解一些抽象的概念。七年所换得用膝盖想也知道的直觉,使我们不用文法也能正确使用中文来沟通。倘若同学有这种全英文化的环境长时间学习英文,那老师当然会建议你把英语语法摆一边去,转而培养你对英文的语言直觉。

26、解析:语法包括词法和句法,与此相联系,语法结构包括词法结构和句法结构。

27、语调:在中文中,语调非常重要,可以改变句子的意思。在英语中,语调也很重要,但通常不会改变句子的意思,而是改变语气。

28、语法的规则是经由整理归纳出来的,学习语法最重要的作用在于帮助非母语人士快速学习了解该语言的构字与构句规则。一般来说,母语人士对于自己语言的语法认知是普遍不足的,其原因在于母语人士对于自己的语言有一种直觉。这种母语直觉让他们不须要语法的辅助,凭直觉就可以正确使用该语言,又或者说他们的语法已经内化成自然反应。

29、其次,英语语法中动词的时态和语态直接影响到句子的成分变化,而中文语法中动词的时态和语态常常通过词语的附加来表示。

30、形容词和副词:在英语中,形容词和副词通常有明显的区别,而在中文中则不是那么明显。在中文中,形容词通常可以通过添加“很”、“非常”等词来表示程度,而在英语中则需要使用副词。

31、语法结构是个大概念,它包括句法结构这个小概念。

32、Neithertheynorhehasinterestinshopping.(就近原则)

33、以中文为例,一我们应该可以轻易地判断句(1)和(2)哪一个正确。

34、汉语中把定语“有趣的”放在名词“事”之前,而英语中,形容词“interesting”作定语修饰不定代词“nothing”时,要后置

35、在例句(1)中,kind(善良)是形容词,作表语,而例句(2)中,kindness(善良)是名词,作主语;在例句(3)中,hy(快乐)是形容词,修饰名词girl,而在例句(4)中,hily(快乐)是副词,修饰动词chat。

36、在英语句子里,谓语受主语支配,其动词必须和主语在人称和数上保持一致。如:

37、(2)Herkindnessmovedmedeeply.(她的善良深深打动了我)

38、相同的句子成分在汉语和英语句子中的位置不同。

39、在这个例句中,汉语我们用虚词“已经”来表示动作的完成,而在英语中,则是将句中的谓语动词finish转变成现在完成时结构havefinished来表现finish这个动作已经发生过了。

40、以上例句中,主语有人称不同,单复数不同,动名词短语作主语,以及就近原则的使用,都体现了英语句子中严格的主谓一致的要求。而汉语中,主语对谓语没有支配作用。

41、(1)他已经睡了。()

42、(c)我常常不听音乐。

43、此外,英语语法中名词有复数和所有格的变化,而中文中没有名词的复数和所有格的概念,而是通过词语的表示来表达。

44、语法角色:在英语和中文中,语法角色通常都是相同的,例如主语、谓语、宾语、定语、状语等。

45、语法是英文用字与句型变化的规则,包含了构字学(Morphology)和句法学(Syntax)。当然,要能使用英文与人沟通就必须考虑到语意学(Semantics)和语用学(Pragmatics)二个要素,而英语除了文字形式,发音上的变化又关系到语音学(Phonetics)和音韵学(Phonology),因此你可以把语法当成是英语语言学的初阶知识,此外,只要稍微翻阅语言学的书籍,你应该找不到语法这个章节,因为语法Grammar并非语言学的分支。

46、(3)Sheisahygirl.(她是一个快乐的女孩)

47、如:(1)Bobtakesthesubwaytoworkeveryday.(鲍勃每天乘地铁上班)英语中把时间状语“everyday(每天)”放在句末,而汉语则将“每天”放在句中;

48、何谓语法?WhatisGrammar?

49、英语语法和中文语法有很多相似之处,但也有一些显著的区别。

50、(2)他不已经睡了。()

51、(a)我常常听音乐。

52、英语语法和中文语法具有明显的区别。

53、汉语语法范例

54、(4)Ilikechattinghilywithothers.(我喜欢跟别人快乐地聊天)

55、ShelikesEnglish.(主语是第三人单数称)

56、在汉语和英语中,同一个词语或单词往往词性不止一个。

57、名词和动词:在英语中,名词和动词通常有明显的区别,而在中文中则不是那么明显。在中文中,动词可以通过添加“了”、“过”等词来表示动作的完成程度,而在英语中则需要使用其他词汇,如“hasdone”或“havedone”。

58、语法结构和句法结构是种属关系:语法结构的外延比句法结构的外延大,是属概念-上位概念-母概念-大类概念;句法结构的外延小,是种概念-下位概念-子概念-小类概念。

59、语序:英语语法通常是主语--谓语--宾语的顺序,而中文语法通常是主语--谓语--宾语的顺序。但是,在中文中,有很多情况下可以省略主语,而在英语中则不行。

60、英语中把“verymuch(非常)”放句末。

61、(2)Shelikesplayingpianoverymuch.(她非常喜欢弹钢琴)

62、(2)Sheisreadingabookcarefully.(她正在认真看书)

63、是否该学习语法?

64、最后,英语语法中存在宾语和主语的严格区分,而中文语法中主语和宾语的区分严格程度较低,更多地依靠上下文来。

下一篇:没有了
上一篇:丢沙包一年级仿写句子精选44句
返回顶部小火箭